18/02/2012

Eriti omapärane sõiduvahend - segi nagu puder ja kapsad

Mulle tegelikult eriti ei meeldi aasida ajalehtede trükivigade kallal, sest oma tööaastate jooksul olen neid ka ise teinud. Aga kui praegustel tegijatel on mõnikord kõik segi nagu puder ja kapsad, siis muutun küll pahaseks. Ootaksin lugejana, et nad oma vead ruttu parandaksid ning parandamisel uusi vigu ei teeks, eriti siis, kui õiget kirjapilti nii palju, lausa massiliselt, soovitatakse nagu selle uudise kommentaarides - n-ö puust ja punaselt ette öeldakse.

Vaadake ise, pöörates tähelepanu sõiduriista nimele.
Artikkel:

Postimehe esileht:
E24 esileht:
Kommentaare:
Pildid tehtud siit.

3 comments:

  1. Blogijana, eesti keelt ja grammatikat ise kuritarvitava inimesena häirib mind on-line ajakirjanduse juures enim nn. trükivea kurat. Blogijana võin mina endale lubada seda, et kirjutan teksti ühe soojaga ja vajutan avaldamise nuppu. Võin lubada endale ka seda, et ma hiljem oma teksti kunagi üle ei loe (ülaltoodud häbenimisväärsetel põhjustel).

    Seda enam on imestamisväärt see kui mingi lugu seisab on-line's üleval kuni loomuliku kadumiseni tähelise-, koma- või semantilise veaga. Ja siit küsimus, millele ma vastust ei tea. Kas tänapäeva sõnameedias on selline elukutse nagu keeletoimetaja juba ammune minevik?

    ReplyDelete
  2. Kui ma veel igapäevatööl käisin, siis olid küll neis toimetustes keeletoimetajad alati olemas, päevalehtedes mitu, ajakirja- ja nädalalehetoimetuses üks. Lisaks oli veel korrektuur. Praeguse olukorra kohta (viis aastat hiljem)ei oska täpselt öelda, küllap keeletoimetajad on ka nüüd olemas (korrektoreid vist pole), aga ju on põhirõhk paberväljaande vigade parandamisel ja online'i töömaht üle pea kasvanud. Või ei julge nad nii palju sõna sekka öelda, nagu vaja oleks. Niisuguseid legendaarseid keeletoimetajaid, nagu olid kunagi näiteks Ingeborg Murakas ja Helju Vals, pole vist küll enam üheski meediaväljaandes.

    Raamatukirjastustes, millega kokku olen puutunud, teeb aga toimetaja nüüdisajal nii keele- kui ka sisutoimetaja tööd, saades seejuures ainult keeletoimetaja tasu ja sedagi mitte lepingujärgselt, vaid suure hilinemisega siis, kui tööandjal meelde tuleb.

    ReplyDelete
  3. Mina, kes tsunfti ei kuulunud, tean isegi legendaarset Helju Valsi.

    Samas jääb mulle mõistmatuks, kuidas saab ühendada keeletoimetaja ülesanded sisulise toimetaja tööga.

    ReplyDelete