15/02/2014

"Saja-aastane, kes hüppas aknast välja ja kadus"


Hulk aega pole ma midagi nii suure lõbuga lugenud kui Jonas Jonassoni raamatut "Saja-aastane, kes hüppas aknast välja ja kadus"*.  Kui ma loetust pojale rääkisin, võttis ta kuuldu kokku väga täpselt: "See on siis tänapäeva Münchhausen".

See on tolle jutuka kohta just sobiv määratlus, mida toetab ka raamatu pühendus kirjaniku vanaisale, kes ütles: "Seda, kes ainult tõtt räägib, pole mõtet kuulatagi".

Tundub, et Rootsis vanadekodust pagenud saja-aastane Allan Karlsson jääb veel kauaks elama, sest tal on nii üksi kui ka oma kambajõmmidega õnnestunud lugejatele rahulolu, heatujulisust ja naudingut pakkuda, võttes seiklusrikkas pagemises ja elus ning 20. sajandi ajaloolistes suursündmustes elegantselt välja kõiki kurve ja käänakuid.

Mõned pudemed sellest lustakast raamatust ka:

"Allan oli usku alati suhtunud põhimõttega, et kuna kindlalt polnud nagunii võimalik midagi teada, siis oletama ei tasunud hakata."

"Allan ei teadnud isegi seda, kas peaminister oli vasak- või parempoolne. Emb-kumb neist kindlasti, sest Allan oli elu jooksul õppinud, et inimesed kaldusid visa järjekindlusega alati kas ühele või teisele poole."

"... ta on maailmas nii mõndagi näinud ja kui ta sellest midagi õppinud on, siis seda, et kõige suuremad ja pealtnäha võimatumad konfliktid rajanesid kõik samal alusel: „Sa oled loll, ei, sa ise oled loll, ei, sina oled loll.” Lahendus, ütles Allan, peitus sageli selles, et tuli ühiselt ära lahendada kolmveerandine viin ja seejärel oma eluga edasi minna."

"Tema kogemuse järgi polnud õigus sugugi alati õiglane. Teised nõustusid sellega, mõeldes, kui halvasti nende käsi käiks, kui õigus seekord tõepoolest õiglaseks osutuks."

"Aga surnuks ei tasunud ennast ka muretseda, siis oleks igasugune viinavõtmine kohe kindlasti ära jäänud."

"Õhtulehed pidasid kauem vastu. Kui midagi öelda polnud, siis võis ju alati intervjueerida ja tsiteerida kedagi, kes ei saanud aru, et ka temal pole midagi öelda."

"Elu on ju selline, et õige pole tingimata õige, vaid määratlus sõltub sellest, kes selle paika paneb."

"...inimene, kes purjuspäi puistab enda ümber tuumateadust puudutavaid saladusi, peaks tõsiselt kaaluma karsklaseks hakkamist."


Kes veel lugenud pole, lugege terviseks!

* Rootsi keelest tõlkinud Kadri Papp, Varrak, 2012. 2010. aasta enimmüüdud raamat Rootsis.

4 comments:

  1. aitäh soovitamast , panin raamatukogus selle raamatu kinni (soomekeelse )

    ReplyDelete
  2. Kusjuures, mu Rootsis elav sugulane kiitis ka väga seda raamatut... ja oli täielikult pettunud filmis. Mina ise pole veel raamatu kätte võtnud.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ma ei kujutagi hästi ette, kuidas selle raamatu järgi saaks filmi teha - filmis muutub vist kõik lihtsalt sõna otseses mõttes jantlikuks ja kaotab oma erinevate aegadega seotud allteksti.

      Delete
  3. Lugesin raamatut saksa keeles, sest kingiti. Väga lustiline kirjavara. Filmi vaatasin, aga sellist lusti ei tundnud. Raamat jätab sulle mõtlemise- ja fantaasiaruumi.

    ReplyDelete