Raadiost "Rahva teenreid" kuulates oli lausa naljakas, kuidas vestlejad tähepaariga PR hädas olid.
Kord öeldi, et Ansip on hea pii-aa mees, kelle reklaamifirma võiks olla väga edukas. Veidi hiljem kõlas lause: "Valitsusjuht on väga hea pe-er mees."
Mõnikord jällegi räägitakse pii-ärr firmast või pe-ar firmast.
Tegelikult annaks kogu asja lihtsustada. Öeldagu lihtsalt "peer" ja sellest tulenevalt "peerumees, peerufirma". Hea kerge hääldada ja ka tegusõnu moodustada vastavalt igamehe soovile.
ÕS-i järgi tähendab "peer" kaht asja: kõrgaadlikku ja pussuhaisu. Ja mis siis. Eesti keeles on rohkemgi sõnu, millel mitu tähendust. Näiteks "tee" tähendab nii jooki, tegutsemiskäsku, maapinda kui ka kulgemist.
Miks ei võiks siis "peer"-gi sõnana veel ühe tähenduse juurde saada, seda enam, et suhtekorraldustööga või PR-tööga mõnikord lausa pussuhaisulistest kodanikest kõrgaadlikud ehk valitud mehed saada võivad? Läbi hea promo ehk peeru.
Veel seostub sõna "peer" omastavas käändes sõnaga "peerg" – "peeru". Peerutuli, peeruvalge, "kui kõik peerud kahest otsast lausa löövad lõkendama...". Missugune lai võimalus peerutööks ehk PeeRutööks ehk PR-tööks.
sa räägid sellest, kuidas ebaporfessionaalselt pr tööd tehakse. loe siit asjast pikemalt:
ReplyDeletesuhtekorraldusest.blogspot.com
Päris kindlasti pean ma lugu headest suhtekorraldajatest. Siinne filoloogiline uperpallitamine on ajendatud eelkõige sellest, et ajakirjanikud ja muud asjapulgad veeretavad PR-i hääldamist suus nagu kuuma kartulit - ju siis tuleb neile midagi suupärasemat pakkuda. Sõna "suhtekorraldus" on neile vist tundmatuks jäänud.
ReplyDeleteSinu viidatud postitust vaatasin, lisasin ka paar lauset kommentaariks.